ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ

Έρευνα - Κατάλογος Αποφάσεων - Εμφάνιση Αναφορών (Noteup on) - Αφαίρεση Υπογραμμίσεων


ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΚΥΠΡΟΥ

ΑΝΑΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΔΙΚΑΙΟΔΟΣΙΑ

 

(Υπόθεση Αρ. 629/2005)

 

31 Ιανουαρίου, 2007

 

[Ε. ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΥ, Δ/στής]

 

 

ΑΝΑΦΟΡΙΚΑ  ΜΕ  ΤΑ  ΑΡΘΡΑ  146,  29  ΤΟΥ  ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΟΣ

 

 

MD  KAISER,

Αιτητής,

ν.

 

ΑΝΑΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ  ΑΡΧΗΣ  ΠΡΟΣΦΥΓΩΝ,

Καθ' ων η Αίτηση.

________________________

 

Ντ. Μιχαηλίδης,  για Γ. Ερωτοκρίτου, για τον Αιτητή.

Λ. Ουστά (κα), Δικηγόρος της Δημοκρατίας, εκ μέρους του Γενικού Εισαγγελέα, για τους Καθ' ων η Αίτηση.

________________________

 

 

Α Π Ο Φ Α Σ Η

 

 

ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΥ, Δ.:  Ο αιτητής, υπήκοος της Μπαγκλαντές,  ηλικίας 28 χρονών, άγαμος, ήλθε στην Κύπρο παράνομα στις 8/11/2003.  Λίγες μέρες αργότερα, στις 20/11/2003, υπέβαλε αίτηση για παροχή πολιτικού ασύλου.  Πρόβαλε ότι, ως μέλος του πολιτικού κόμματος Awami League, το οποίο δε βρίσκεται πλέον στην εξουσία, εάν επιστρέψει στη χώρα του, κινδυνεύει να συλληφθεί και να θανατωθεί.  Διώκεται από το αντίπαλο κόμμα εξουσίας.

 

Ο αιτητής κλήθηκε σε συνέντευξη ενώπιον αρμόδιου Λειτουργού της Υπηρεσίας Ασύλου, (ο «Λειτουργός).  Υπό το φως όλων όσων του ανέφερε,  ο Λειτουργός τον έκρινε αναξιόπιστο και, σε σχετική ΄Εκθεσή του προς τον Προϊστάμενο, εισηγήθηκε απόρριψη της αίτησης.  Η Υπηρεσία Ασύλου, αφού εξέτασε την εισήγηση του Λειτουργού, την αποδέχθηκε ως ορθή και απέρριψε την αίτηση με αιτιολογημένη απόφαση, την οποία γνωστοποίησε στον αιτητή.  Ακολούθησε η καταχώριση διοικητικής προσφυγής ενώπιον της Αναθεωρητικής Αρχής Προσφύγων, (η «Αρχή»), η οποία, κρίνοντας ορθή την απόφαση της Υπηρεσίας Ασύλου, την απέρριψε.  Στην απόφασή της αναφέρει μεταξύ άλλων και τα εξής:-

 

«Το πραγματικό υλικό του φακέλου του προσφεύγοντα εξετάστηκε ενδελεχώς για όλα τα διαδικαστικά θέματα.  Ο προσφεύγων έλαβε γνώση και παρέστη στη συνέντευξη στην οποία ο λειτουργός της Υπηρεσίας Ασύλου έκανε επαρκείς ερωτήσεις για να καλύψει τόσο τον πυρήνα του αιτήματος όσο και τα επί μέρους θέματα.  Οι ερωτήσεις που τέθηκαν από τον αρμόδιο λειτουργό Ασύλου ήταν ανοικτές και σωστά απέφυγε καθοδηγητικές ερωτήσεις.  Επιπλέον, κατά τη διάρκεια της συνέντευξης δεν ασκήθηκε οποιαδήποτε πίεση στον προσφεύγοντα και του παραχωρήθηκε δωρεάν βοήθεια διερμηνέα.  Μεταφραστής ήταν ο συμπατριώτης του ονόματι Md Zahinur Islam.  Μετά το τέλος της συνέντευξης, ο προσφεύγων υπέγραψε τη συνέντευξη και μονόγραψε κάθε σελίδα της.»

 

 

 

Με την προσφυγή, ο αιτητής προσβάλλει την απορριπτική απόφαση της Αρχής και επικαλείται για ακύρωσή της ότι αυτή λήφθηκε:-

 

(α)  Χωρίς δέουσα έρευνα και υπό καθεστώς πλάνης.

 

(β)  Χωρίς τη δέουσα αιτιολογία.

 

(γ)  Καθ' υπέρβαση και/ή κατάχρηση εξουσίας.

 

(δ)  Κατά παράβαση του Νόμου, των διεθνών συμβάσεων και των ΄Αρθρων 8, 9 και 11 του Συντάγματος. και

 

(ε)  Κατά παράβαση των κανόνων φυσικής δικαιοσύνης.

 

Στη γραπτή αγόρευσή του, ο αιτητής παραπονείται, μεταξύ άλλων, ότι ο διερμηνέας δεν κατείχε την Αγγλική γλώσσα, με αποτέλεσμα οι απαντήσεις που καταγράφηκαν και οδήγησαν στο να κριθεί αναξιόπιστος δεν ανταποκρίνονται στα όσα ο ίδιος ανέφερε.

 

Παρά τη γενικότητα του πιο πάνω ισχυρισμού, προσεκτική μελέτη του φακέλου σε σχέση με το διερμηνέα αποκαλύπτει ότι, ενώ στην επίδικη απόφαση, απόσπασμα της οποίας έχει παρατεθεί πιο πάνω, ως μεταφραστής αναφέρεται ο Md Zehinur Islam, στο έντυπο, όπου καταγράφονται τα όσα ο αιτητής κατά τη συνέντευξη της 12/10/2004 ανέφερε, ως μεταφραστής αναφέρεται πρόσωπο με το όνομα Russel.  Δεν έχει διευκρινιστεί εάν πρόκειται περί του ιδίου προσώπου, όπως δεν έχει διευκρινιστεί, ελλείψει οποιασδήποτε βεβαίωσης από το μεταφραστή, ότι αυτός μετέφραζε από τη μητρική γλώσσα του αιτητή στα Αγγλικά.  Η παράθεση και μόνο κάτω από την υπογραφή του αιτητή της λέξης "translator" και, στη συνέχεια, παράθεση μιας υπογραφής δεν αρκεί, ενόψει του ότι στο έντυπο άλλος αναφέρεται ως μεταφραστής.  Η Αρχή, θεωρώντας ότι ο αιτητής είχε την ευκαιρία να αντιληφθεί στη μητρική του γλώσσα τα όσα ο Λειτουργός τον ερωτούσε και ότι οι απαντήσεις που έδιδε ανταποκρίνονταν στις ερωτήσεις, τελούσε υπό πλάνη σε σχέση με τη διαδικασία που ακολουθήθηκε κατά την προσωπική συνέντευξη.  Εάν ερευνούσε, θα διαπίστωνε την αντιφατικότητα ως προς το πρόσωπο του διερμηνέα, η οποία πλήττει τη νομιμότητα της επίδικης απόφασης.  

 

Η προσβαλλόμενη απόφαση ακυρώνεται με έξοδα υπέρ του αιτητή.

 

 

 

 

 

                                                                                           Ε. Παπαδοπούλου,

                                                                                                          Δ.

/ΜΠ


cylaw.org: Από το ΚΙΝOΠ/CyLii για τον Παγκύπριο Δικηγορικό Σύλλογο